2017年4月24日 (月)

作業部屋(1)

I'll be back with another English post soon until then stay trued and happy wheels.

前回の記事でお伝えしましたように、最近引越しをしてまだ整理中です。
先日、やっと自転車工具や部品などを開梱し始めました。

自転車工具や部品の開梱は楽しいですが、それにしても重労働で時間が掛かります。
しかし、ちょうど桜の時季で、開梱作業をしながら作業部屋の中から桜の儚い美しさを味わえました。

Img_6853

昭和自転車だけではなく古い家具やゼンマイや分銅引き柱時計のレストアも好きです。
下記の写真は15年前です。
家を建てるために2年前から断捨離し、
レストアした古時計を手放したため、残念ながら今は一部しか残っていません。Repairing_clocks_2

私にとっては、各部屋にゼンマイか分銅引きの時計が欠かせない物です。
リズミカルなチックタックチックタックは、まるで部屋の心臓音。
従って、先ずなによりも先に「作業部屋」に付ける「心臓」を探さなければなりません。
オークションで壊れた古時計に一目惚れし、落札しました。
Img_7028_2

文字盤に「カワスミの自轉車」で6時の真下に「Made in Occupied Japan」と書いてあります。
連合国軍占領は昭和20年~27年なので時計は約65年~70年前に製造されたものです。
Img_7032
Img_7029

壊れた古時計購入にはリスクがあります。
ムーブメントが見えないので、どのような状態か分かりません。
直してみるつもりで壊す場合は少なくはありません。
幸い誰も弄っていなくて部品交換も不要でクリーニングと調整だけで精確に時間を刻んでいます。

昭和自転車と同じように、古いゼンマイ時計や分銅引き柱時計も一生以上長持ちします。
良いことは、合成素材(プラスチック、ビニール、合成木材など)でできていません。
つまり本物の材質、(木材、ガラス、真鍮)などでできているからこそ味が出ます。

作業部屋の心臓、次の70年も持ちます。Img_7027_2

2017年4月16日 (日)

Workshop (1)

次回この記事の日本語版を投稿します。

As mentioned in the previous post I have recently moved and I am currently in the process of getting settled in.  Last week I finally had a small amount of time to turn my attention to starting to unpack bicycle parts. 

Although unpacking bicycle tools, parts, etc., is far more interesting than housewares, it is still labor intensive and time consuming.  However, it is cherry-blossom season here in Japan and the view from inside the workshop affords me the opportunity to enjoy the transient beauty of the cheery-blossoms while working.

Img_6853

As many of you know, besides restoring vintage bicycles I also enjoy restoring old windup or weight driven clocks.  The photo below is yours truly about 15 years back. Unfortunately, starting two years ago in preparation for moving I slowly began down-sizing and have parted with nearly all of my collection.Repairing_clocks_2

To me, each room should have a mechanical clock, as the gentle rhythmical tick-tock of a mechanical clock is the heartbeat of a room.  Thus, the first order of business is to find a heart for the workshop.  I started looking online and picked up the broken clock below.
Img_7028_2

The face reads "KAWASUMI Bicycle" and under the six "Made in Occupied Japan". 
So it was manufactured between 1945-1952; thereby making it roughly 65-70 years old.
Img_7032
Img_7029

Broken clocks are always a risk as typically one cannot see the condition of the movement.  Sometimes people try to fix them and in the process destroy them.  Fortunately for me nobody had messed with it and it was a quick fix, didn't even have to replace any parts, just a cleaning and adjustment.

Like old bicycles, old clocks too will outlive their owner.  The beauty is that they are made of real materials, no synthetic materials like artificial or "imitation" wood from synthetic polymers.  Simply genuine wood, glass, brass, steel and tin.  And because they are made of real materials, over time they age and develop character.

There she is. The heart of the workshop, ready for another 70 or more years.Img_7027_2

2017年4月 2日 (日)

作業部屋

I'll be back with another English post soon until then stay trued and happy wheels.

昭和自転車レストアは、長年借りていたテラスハウス2階の狭い6畳で行っていました。
25~35kgの昭和自転車を持ちあげて、途中90度カーブのある狭いキラー階段を上り下りすることは一苦労でした。
物置部屋で作業スペースを確保する際は、常に物を退けなければなりませんでした。

  Dsc03008

昭和自転車の部品や工具、自転車が増えれば増える程確保できる作業スペースがさらに限られてきて、余裕がなくなってしまいました。

P1100400

今春、環境が変わります。
自転車専用の作業部屋がついた家を建てました。
勿論1階にあるので、重い自転車を持ち上げてキラー階段を上り下りする最後の日が見えています。

引越し中なので、質問やメールなどが追いつきませんが、落ち着いたら対応させていただきしますのでもう少しお待ち下さい。

2017年3月19日 (日)

Workshop

次回、この記事の日本語版を投稿します。

For years I have done all my bicycle restoration work in a  tiny room (less than 100 square feet) located on the 2nd floor of my rented Japanese townhouse.  Lugging 25kg-35kg bicycles up and down a steep narrow staircase which has a deadman's curve (90 degree turn) halfway up is back breaking work. The room doubles as an oversized closet which means that I am constantly having to move clutter in order to create just enough space to work.
  Dsc03008

Over the years as the number of parts, tools and bicycles increased my workspace diminished.  I literally have no more room to work.
P1100400

However, this will all change shortly as I have had a small house built complete with a dedicated workshop. Yes, on the ground floor thank God!  Gone will be the days of lugging heavy bicycles up and down a steep narrow staircase.   

Please bear with me, I am in the process of moving and I am extremely busy.  I hope to catch up on answering questions and emails as soon as I am settled in.

2017年3月 5日 (日)

大塚工具 商標

I will be back with another English post soon until then stay trued and happy wheels.

昭和20年代後半~30年代前半の自転車専用工具は、
当時の自転車と同じ特徴、つまりシンプルで一生に使えるほど頑丈で、商標が2回以上付いています。

当時の自転車業界では製造者が部品の一つ一つに商標を付けていました。
設計者は商標を作り込んでいました。
当時のチェーンホィールはその例の一つ。

特に日米冨士はよく部品の設計に商標を作り込みました。   

自転車工具製造会社も商標を工具に面白く作り込んだ例を一つ挙げましょう。
大塚(O.T.H)という自転車工具製造会社の商標はカギでした。
P1210500

こちらは大塚製のC-スパナー。
良く見ると商標のカギと英語で「KEY BRAND」。
P1210517
P1210518

下記の工具も大塚製の泥除けステー穴開けの工具。
商標は分かりますか。
P1210474P1210475

ハンドルの内側に商標のカギの形に設計されています。
P1210477

古い自転車のレストアや修理に極力古い工具を使っています。
昭和自転車のみならず当時の工具も重要なので、今後も取り上げます。

2017年2月19日 (日)

Tool Trademark (Key Brand)

次回、この記事の日本語版を投稿します。

Vintage bicycle tools from the 1950's bear many of the same characteristics as the bicycles of the same period, ie,  they are simple, built-to-last, and, bear the manufacturer's name or tradmark, often more than once.

It has been mentioned repeatedly how bicycle manufacturers went to great lengths to place their name or logo on nearly every part, often more than once.  In many cases, such as Nichibei Fuji, the company actually cleverly incorported the design into actual parts.   This was often the case with chainwheels.

Let's take a look at an example of a tool manufacturer and how the manufacturer cleverly incorporated the trademark into the tool design.  The particular tool company is Ohtsuka (O.T.K), whose trademark was a key.
P1210500

Here is a C-spanner which is stamped with the "Key" trademark.P1210517
P1210518

Now, take a close look at the fender stay hole punch below.
Can you see the key trademark?
P1210474P1210475

The key trademark was claverly designed into the handle.P1210477

I have accumulated an extensive collection of old bicycle tools and in the future will periodically devote more time to this important aspect of vintage Japanese bicycles.

2017年2月 6日 (月)

師匠 米寿 脱帽!!

I'll be back with another English post soon until then stay trued and happy wheels.

自転車修理のみならず昭和自転車もレストアしている師匠が先日米寿を迎えました。
おめでとうございます!
88歳で現役の自転車屋さんは国内外唯一なのでは?
脱帽!!!drama
Img_0588_resize

何度もテレビ雑誌などで紹介されています。

師匠の掲載記事
Img_0138_resize

当時の自転車の良さの話をいくら聞いても聞き足りない私にとって
師匠は偉大な存在です。

昭和自転車は現代の作りと違う【前半】

昭和自転車は現代の作りと違う【後半】

お話を聞きながら、ふと現物を見ると「なるほど工芸品だ」と感無量になります。
Img_0560_resize

いつまでもお元気で!!
おめでとうございます!!!

2017年1月22日 (日)

新年おめでとうございます  2017年カレンダー

I'll be back with another English post soon until then stay trued and happy wheels.

昭和自転車カレンダーを初めて作成したのは 2009年 「昭和自轉車」手作りカレンダー   でした。
そのあと、自転車雑誌、CYCLE SPORTSに掲載されました。
2009年~2010年昭和自転車カレンダーをご希望の方に販売しました。
しかし、手作りなので需要に追い付けず、
2011年昭和自転車カレンダーから非売にせざるを得ませんでした。
(作成したカレンダーの一部)

Img_4569

2017の年の昭和自転車カレンダーは、昨年のクリスマスに完成しました。 
Img_4564

お母さんが愛息に自転車の乗り方を教えています。
但し、子供の足に注目して下さい。
左足をバーの下に通してクランク側のペダルに乗せています。
これは「三角乗り」と言います。

Img_4567

65年前、自転車は庶民が手に入る唯一の個人交通手段 でした。
それでも、給料の約2~3か月分、でとても貴重な存在。
大抵の家庭は大人用自転車が1台だけで、子供用の自転車は珍しく裕福な家庭のみ。

昭和20年代後半~30年代前半の子供たちは子供用の自転車がなく、お父さんの26インチ鉄製ダイアモンドフレームの自転車を使って初めて乗れるようになりました。
しかし、トップチューブが邪魔で子供たちの足はペダルに届きませんでした。
「なせばなる!」
子供達の足が届かなくてもアクロバットのような技を使って「三角乗り」で大人用の自転車に乗りました。

毎年、昭和自転車愛好者らからカレンダー販売の問い合わせが来ます。
しかし、前述の理由で申し訳ありませんが、ご希望に応じることができなくてすみません。
でも、近い将来に販売開始の日が必ず来ますので、お待ち下さい。
それまでに、いつも追い風が吹き、先の道がなめらかであるように。

今年もいい年になりますように! bicycle

2017年1月 9日 (月)

Happy New Year! 2017 Calendar

次回この記事の日本語版を投稿します。

The first Vintage Japanese Bicycle calendar I made was the 2009 Calendar (Japanese only) and thereafter it soon became an unexpected hit Cycle Sports (Japanese only).  People were looking to purchase these handmade calendars and I willingly obliged continuing to produce and sell them 2010 Calendar (Japanese only).  However, due to the sheer demand and printing costs, 2010 was the last year that I mass produced the calendars and starting with the 2011 Calendar each year I have only made them for myself and a few close friends.

Img_4569

This year's calendar was completed on Christmas day 2016. 
Img_4564

At first glance it may appear simply as a loving mother helping to teach her beloved son how to ride a bicycle. But it is more than that.  Note the position of the son's legs.  His left leg is inserted through the triangle portion of the main frame. This is referred to as riding "triangle-style"

Img_4567

Sixty-five years ago bicycles were the only affordable private transportation households could afford, and even then cost two months' salary.  Most families had only one bicycle, the "family bicycle".  Only affluent households had children's bicycles. The vast majority of children growing up in the early to mid-1950's learned to ride a bicycle using the "family" bicycle which was typically a men's 26 inch all steel diamond frame.  The top tube presented a challenge as the child's legs were to short to reach the pedals.  But "where there is a will, there is a way" and children rode adult bicycles despite their legs being too short to reach the pedals by employing an acrobatic-like technique known as"riding triangle style"SANKAKU-NORI (三角乗り). 

Each year I continue to receive requests for Vintage Japanese Bicycle calendars; however, as previously mentioned, due to printing costs and time contsraints I am currently unable to fulfill the requests.  My sincere apologies.  But, rest assured that when time and resources avail I shall once again produce calendars. Until then, stay trued and may the wind always be at your back and the road ahead a smooth one. 

Happy wheels in 2017! bicycle

2016年12月25日 (日)

超メヤム号

先日、下記の問い合わせがありました。

「はじめまして。
突然申し訳ありません。自転車に関してまだ初心者ではありますが、日帝工業の超メヤム号の情報なにかございませんか?
近くに捨ててあるものがそうなのかと思い色々と調べているのですが、メヤム号に関してあまりにも情報が少なく困っています‥
もしなにか情報ありましたら教えて頂けると幸いです。」

遅くなりましたが、情報をやっと手に入れました。
このカタログは何年に出版されたか何も書いてありませんが、おそらく昭和32年ごろと推定します。
【それぞれの写真をクリックすると拡大します。】

Img_4432

カタログは40ページで日帝工業の全モデルラインアップ。
注意: 一番目の紹介は「超メヤム号」。Img_4434

全てのモデル紹介できませんので、依頼者の超メヤム号だけにさせていただきます。
Img_4428

「20世紀の寵児」って…スゴイですね。
Meyam_2

最新技術・高級モデル
Img_4429

革製握り、剣先フォークなど高級感満々
Img_4438

名古屋工場
Img_4439

戦前から三井物産と提携のメヤム商標
Img_4436

Img_4433

«山の日と日米冨士 第4回