2014年10月17日 (金)

Shoe Polish and Elbow Grease

次回、この記事の日本語版を投稿します。

Call me old-fashioned but I like simple things that are made well, work well and with care will last a long time.  I like the fact that, if you take care of "something", that "something" will take care of you. Things that are made well in the first place, even if not taken care of, can normally be brought back to life.

A good example is a well made leather saddle.  Here is a Bridgestone leather hammock saddle, well over 50 years old.  The leather is dry, faded and worn, the metal frame is still good but the chrome is pitted and flaking off.  However, this saddle has many more years of use left.
Img_0256

Start with a can of brown shoe polish.
Img_0264

A dauber and buffing brush.
Img_0267

For the purpose of comparison, I've applied masking tape to one half of the saddle and will polish only one half.  Start buy applying shoe polish to the leather working it into the leather.

Img_0284Img_0286

Allow to dry for ten minutes and using the buffing brush, buff vigorously.
Repeat the process several times until a nice protective sheen appears.

Img_0298_2

Img_0294

Img_0288

Leather saddles are wonderful, not only aesthetically, but over time they literally mold themselves to the contour of your body, resulting in a perfect fit. Pure comfort, just like a leather baseball glove or leather shoes.


2014年10月 4日 (土)

狛江のくらしと自転車の歴史 10月9日(木)~14日(火)

I'll be back with another English post soon until then stay trued and happy wheels.

↓写真をクリックして拡大します。

Img_0590


「狛江のくらしと自転車の歴史」展示・と講演会

日時: 2014年10月9日(木)~14日(火) 10時~17時 
     11日(土) 14時から、3階多目的ホールにて講演会が開催される予定です。

場所: 泉の森会館
     〒201-0013
     東京都狛江市元和泉1-8-12
    (小田急線狛江駅北口徒歩1分

内容: 自転車が庶民の乗り物になるまでの歴史を、狛江の歴史とともに振り返る展示会   

主催: 泉の森の会

問合せ: 泉の森会館 03-5497-5444

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

世界初の自転車「ドライジーネ」、「オーディナリー」、「セーフティ」など展示されます。
工夫に工夫を重ねて自転車の進化が実に面白いです。

個人的に特に好きな昭和20年代後半の日本製自転車も展示されるとのこと。
「謹製」の時代で、工芸品と言っても過言ではないかもしれません。
現代の作りと違う【ビデオ1】    現在の作りと違う【ビデオ2】
Img_0548

大きなランプ、ロッドブレーキハンドルImg_0565_2

風切黒い3層エナメル塗装金線引きImg_0567_2

バッジ (七宝焼)
Img_0578
Img_0576_3
Img_0570_2

責任保障メダル

Img_0572_2

BEタイヤ― (トレッドの文字入り)
Img_0575_4 

現物を是非見に行ってください。

2014年9月13日 (土)

前掛け

I'll be back with another English post soon until then stay trued and happy wheels.

これは昭和30年前後の前掛けです。
今でも個人商店の店員さんや職人さんが付けている姿をたまに見かけます。
職人さんという雰囲気です。

162

藍色の織維で、保護衣という機能がありますが、宣伝という機能もあります。

上部から少しずつ見てみましょう 。

山口自転車 」と「丸石自転車」と書いてあります。159

中部に丸石、山口 (マルワイ)のロゴと実用車のシルエット。
シルエットといっても結構良くできています。
風切、ランプ、チェーンケース、荷台、後ろ車輪のダイナモまでくっきり描かれています。158

下部に大きなも文字「アヅマ商会」。
161

最後に住所と電話番号。
検索してみたら、石川県のアヅマ自転車センターが出ました。
同じでしょうか。
3桁の電話番号はこの前掛けの年代を物語っています。
アメリカでは「3」という数字はラッキーナンバー、「3」が3つというのは
最高に縁起がいい!
160

もちらん、ヤフーオークションにもこのような古い前掛けが出ていますが、驚くことにアメリカのEbayにも出ています。 

2014年8月29日 (金)

Work Apron

次回、この記事の日本語版を投稿します。

As anyone who has worked in Japan knows, the vast majority of companies have uniforms.  And even for those smaller privately owned shops and craftsmen,  there is the work apron known as maekake in Japanese. 

Worn around the waist and tied off in the front, work aprons not only help to keep the user's clothes clean, but also serve an important advertising function.  Let's take a look at this tidbit of history, a maekake which dates back around 60 years.162

Work aprons are used by a wide variety of shops, and are certainly not limited to bicycle shops.  Typical work aprons are made of a coarse indigo colored woven fabric with the proprietor's shop name, address and advertisement printed in white.  Let's start at the top and work our way down.

At the top in Kanji it reads "Yamaguchi Bicycles and Maruishi Bicycles".159

Printed in the middle of the apron are the emblems for Maruishi and Yamaguchi bicycles along with the silhouette of a bicycle.  Note the detail in the silhouette, full chaincase, headlight, front fender ornament, rear rack, stand and even a generator on the rear wheel.
158

Printed in large characters just below the bicycle emblems and silhouette is the name of the bicycle shop which reads Azuma (Bicycle) Shop.
161

Underneath the shop's name is the address and telephone number.
The telephone number "333" reflects just how old this work apron is, a three digit telephone number.  But, what a lucky telephone number three "3's"!
160

I ran a quick search for these maekake and was surprised to see various old one's up for grabs on Ebay.  Appears these maekake are gaining popularity. One can even have a custom printed maekake made from a company called Anything (Japanese website).

2014年8月17日 (日)

スポークベル (後半 ロッド式)

I'll be back with another English post soon until then stay trued and happy wheels.

現代では滅多に見かけない回転式ベルについて以前紹介したことがありますが、
前回の記事では、
それよりもっと珍しいケーブル式スポークベル(下記)について取り上げました。

P1300383_2

ロッドブレーキは、ケーブル式ブレーキの元祖であることと同じように、
ロッド式スポークベルは、ケーブル式スポークベルの元祖です。
今回、取り上げるのは非常に珍しいロッド式スポークベルです。

ケーブルの代わりにロッドがあり、後は基本的に同じです。
ロッド式なので、実にシンプルで機能的な構造です。

ロッド式スポークベルのレバーです。
ケーブル式スポークベルと違います。

P1290883

写真の左下にレバーとクラッパーに繋がっている細いロッドが見えます。P1290878

P1290886_4

この時点では、バネ付クラッパーはスポークに当たっていません。
.P1290872

良く見ると、バネ付クラッパーに繋がっている細くて黒いロッドが見えます。

.P1290859_2

レバーを押すとロッドによりバネ付クラッパーが上がり、
スポークに当たり、
連発のリン、リン、リン、リン~~~。

P1290873_3

P1290875_2

シンプルで機能的で良いですね。
ケーブがないので伸びないし調整不要。
それは古い自転車の魅力の一つ、頑丈でシンプルなのでローメンテです。

2014年8月 1日 (金)

Spoke Bell (Part 2: Rod activated type)

次回、この記事の日本語版を投稿します。

In the previous post I mentioned that I have written about bicycle bells in the past, with a focus on revolving bells,  and we took a look at another kind of bell rarely seen today the cable operated spoke bell shown below.
P1300383_2

It was also mentioned in the previous post that just as rod brakes preceded cable operated brakes, so too did rod operated spoke bells precede cable operated spoke bells.  Thus, in this post we will take a look at a very rare rod activated spoke bell.

The basic opertion is exactly the same only instead of a cable, rod linkage is utilized. As can be expected, the mechanism, right down to the adjustment rod linkage, is ingeniously simple, yet functional.

Here is the lever used to activate the spoke bell.  Compare this with the cable activated spoke bell lever. (Click on photos to enlarge.)

P1290883

Note the rod linkage and the thin rod, at the bottom of the photo, which runs all the way down to the bell and is connected to the spring held clapper.
P1290878

P1290886_4

At the normal resting position the spring held clapper is away from the spokes.P1290872

Note the rod attached to the spring held clapper.P1290859_2

Pressing downward on the lever pulls a rod connected to the spring held clapper up and into the spokes.
P1290873_3

P1290875_2

Simple, functional and effective.  No cable stretch or adjustment to worry about.  That is one of the things that I like about these old bicycles, not only are they strong and sturdy, but they are virtually maintenance free!

 

2014年7月21日 (月)

スポークベル (前半 ケーブル式)

I will be back with another English post soon until then stay trued and happy wheels.

以前、自転車ベル、特に現代は滅多に見かけない回転式ベルについて紹介しました。
しかし、回転式ベルほど珍しく、現代見かけないベルはもう一種類あります。
それはスポークベルです。

P1300383_2
スポークベルは実に面白い発想です。
ハンドルに付いているレバーを引くことにより、バネ付きクラッパーがスポークに当たりスポーク一本々がバネ付きクラッパーを曲げ離します。 
その結果は機関銃のようなリン・リン・リン・リン・リン・リン~。

スポークベルの操作レバーです。
P1300398

この時点でバネ付クラッパーはスポークに当たっていません。.

P1300395_2

レバーを引くとケーブルによりバネ付クラッパーが下がりスポークに当たります。.P1300400

P1300396_4

上記の例はバネ付クラッパーが常に上がった状態で、レバーを引くとバネ付クラッパーが下がりスポークに当たります。. 

逆のパッターンもあります。
下記の写真のようにバネ付クラッパーが常に下がった状態で、レバーを引くとバネ付クラッパーが上がりスポークに当たります。. 
P1300405

昭和30年ごろのカタログを見てみたら、両方のモデルが載っています。
下記の2枚の写真を比べ合うと上はバネ付クラッパーが下がる式、下の写真はバネ付クラッパーが上がる式。
2down_3

1_up

実は、面白いことに、4年前に古い自転車部品一箱を買ったとき、見たことがない部品が入っていました。
その部品はロッド式スポークベル用の一部のパーツと後で分かりました。
というのは、ロッドブレーキはケーブル式ブレーキの元祖であることと同じように、ロッド式スポークベルはケーブル式スポークベルの元祖です。

次回、その非常に珍しいロッドブレーキスポークベルをご紹介します。

 

2014年7月 6日 (日)

Spoke Bell (Part 1: Cable activated type)

次回、この記事の日本語版を投稿します。

I have written about bicycle bells in the past, with a focus on revolving bells.  However, there is another kind of bell rarely seen today and that is the spoke bell.
P1300383_2
Spoke bells are an ingenious design, whereby pulling a cable operated lever moves a spring held clapper into the spokes, and, as the wheel turns, each spoke then bends and releases the spring held clapper rending a machine-gun of rings:  ding-ding-ding-ding-ding-ding. 

Here is the lever attached to the handlebars.P1300398

At this position the spring held clapper is away from the spokes.

P1300395_3

Squeezing the lever pulls the cable which moves the spring held clapper into the spokes. P1300400

P1300396_4

In the above example, the spring held clapper is normally in the raised, away from the spokes position, until the lever is depressed at which time the spring held clapper is lowered into the spokes rendering a barrage of dings:  ding-ding-ding-ding-ding-ding-ding-ding. 

The vast majority of designs are like the one below whereby the normal postion of the spring held clapper is in a lowered, away from the spokes position, until the lever is depressed at which time the spring held clapper moves up into the spokes.
P1300405

The following two models are from a 1950's catalog.  Upon close examination, one can see that the top photo is of the type where the spring held clapper is lowered into the spokes.  And, conversely, the bottom photo is of the type where the spring held clapper is raised into the spokes.
2down_3

1_up

A few years ago I purchased a box of very old bicycle parts.  At the time, I had know idea what some of the parts were, until I discovered later that the parts were for a rod activated spoke bell.  That's right, it is interesting to note that,just as the rod brake is the forefather of  the cable brake, the rod spoke bell is the forefather of the spoke bell.

In the next installment we will take a look at a rod activated spoke bell.

 

2014年6月21日 (土)

バタバタ自転車

I'll be back with another English post soon until then stay trued and happy wheels.

数ヶ月前、都内の某大型雑貨店にて、
錆落とし、塗装、メッキポリッシュなどなど、自転車レストアの実演販売をしていました。

客を引き寄せるために古いエンジン付き自転車が展示されていました。
良く見たら、丸石自転車
歴史が古く、元々「丸石商会」という会社でした。
028

バイクや自動車製造で有名なHONDAは、昭和22年ころ同じようなエンジン付き自転車ホンダA型を製造しました。
旧軍の発電機用のエンジンを利用し、そのエンジンの音で通称「バタバタ機」。
025

特に面白いのはフロントフォークとサスペンションのデザインです。.   
027

頑丈で大きなバネです。
戦後の道路状態を考えると不可欠だったでしょう。 
026

ホンダ ヤマハ, カワサキ スズキ の4社は現在世界中に良く知られています。
しかし、4社共に戦前はオートバイ製造はなく、戦後からスタートしました。
大したもんです。

2014年6月 6日 (金)

Motorized Bicycle

次回、この記事の日本語版を投稿します。

A few months back, I happened to visit a department store and the bicycle section was promoting rust removal solvents, touch-up paint, chrome polish and other bicycle restoration goods.  There on display was a great "attention-getter", an old motorized bicycle.  Upon close inspection it turned out to be a bicycle manufactured by Maruishi, a company still in the bicycle business.
028

It is hard to believe but the famous motorcycle and automobile manufacturer Honda first started out by producing a similar motorized bicycle back in 1947, the Honda A-Type,  also, referred to in Japanese as the Bata-Bata Bike, taken from the sound the engine made.
025

The engineering design behind the suspension equipped offest front forks on these old motorized bicycles, or mopeds, is quite interesting.   
027

Heavy duty spring to smooth out the bumps.  Road conditions over half a century ago where certainly nowhere near what they are today.
026

Japan has come a long way; espescially when one considers two wheeled motorized transportation. None of the big four Honda, Yamaha, Kawasaki or Suzuki were producing motorcycles prior to WWII.

«チェーンホィール (後半)